Character Names
Characters with no name changes are not included.
Copyrighted Characters
Character
|
Original English name
|
TGT English name
|
Original Swedish name
|
TGT Swedish name
|
Meaning / Notes
|
|
Bugs Bunny
|
Snurre Sprätt
|
Bugs's swedish name
|
|
Hulk, the
|
Hulken
|
Hulk's grammarly correct swedish name
|
|
Wile E. Coyote
|
Coyote
|
Gråben
|
Coyote's swedish name. "Grå" means gray. "Ben" mean bone(s) or leg(s)
|
|
Road Runner
|
Hjulben
|
Road Runner's swedish name. "Hjul" means wheel (like tire wheel). "Ben" mean bone(s) or leg(s)
|
|
Elmer Fudd
|
Helmer Mudd
|
Fudd's swedish name
|
|
Troll Face
|
Troll Face
|
Troll Ansikte
|
Lit. Trans of Troll Face. Grammarly incorrect, it should be "Trollansikte"
|
|
Trix Rabbit
|
n/a
|
Trix Kanin
|
We don't have Trix in Sweden (to my what I know at least). "Kanin" means rabbit or Hare
|
|
Chester Cheetah
|
Cheeto Man
|
n/a (to my what I know at least)
|
Cheetos Mannen
|
We do have Cheetos in Sweden, but we don't have ads with Chester Cheetah. Lit. Trans. for The Cheetos Man
|
|
Kermit the Frog
|
Grodan Kermit
|
Kermit's swedish name. Lit. Trans. The Frog Kermit
|
|
Batman
|
Läderlappen
|
Batman's old swedish name. "Läder" means leather. "Lappen" means a lot of this in swedish, but lets just say it means the patch.
|
|
Porky Pig
|
Pelle Pigg
|
Porky's swedish name. "Pigg" means fresh or awake
|
|
Tweety
|
Pip
|
Tweety's swedish name. "Pip" means tweet or peep (like beep).
|
Original Characters
Character
|
English name
|
Swedish name
|
Meaning / Notes
|
|
Butter Tits
|
Smör Bröst
|
Lit. Trans. Butter Breast(s).
|
|
Dick Taker
|
Kuk Tagare
|
Lit. Trans. Dick/Cock Taker
|
|
Narrorator, the / Narrator guy
|
Bärättaren / Berättarkillen
|
Misspelling of Narrator (for "Bärättaren"). Lit. Trans. of Narrator guy
|
|
Troll King
|
Troll Kungen
|
Lit. Trans. of The Troll King. Grammarly incorrect, it should be "Trollkungen"
|
|
Brandon, based off of someone we used to know and was mentioned in our old Micah Rat project
|
Brandon, baserad på någon vi brukade känna och som nämndes i vårt gamla Micah Rat-projekt
|
Lit. Trans. of Brandon, based off of someone we used to know and was mentioned in our old Micah Rat project
|
|
PussySlayer9000
|
FittaDödare9000
|
Lit. Trans. PussyKiller9000
|
|
Tooth D. Cay
|
Karl I. Ess
|
It sounds like "karies", the swedish word for tooth decay.
|
|
Concave Headed Mother Fucker
|
Konkavt Huvuden Mamma Knullare
|
Lit. Trans. Concave Headed Mother Fucker. The "Mother Fucker" part literally means "Person who has sex with mothers". The correct name should be "Konkavt Huvuden Jäkel" but I didn't do that because I thought it would be funnier if that was his name.
|
|
William
|
Villiam
|
Made the name more swedish.
|
|
William the Elder
|
Villiam den Äldre
|
Lit. Trans. Villiam the Elder. Made the name more swedish.
|
|
Man in the Ice, the
|
Mannen i Isen
|
Lit. Trans. The Man in the Ice
|